请登陆我们的网站首页  VISIT THE MAIN HomeShop SITE


新年快乐! Happy New Year, everybody, everywhere, all the time! 

《附录》出炉啦!这本书把家作坊过去几年的过程分成了43个平行时刻,43个过去,在我们项目的边缘找到其栖身之所。为了更好的未来,在2013 年底家作坊关上了它的大门,这本《附录》以何为额外创造之物为起点,力图阐述这些剩余的问题,希望将它们融合,或至少承认和追溯它们曾经的将要成为之物。

Announcing the publication of Appendix, a collection of 43 parallel moments gathered from those who have been close to HomeShop for years, or in passing, and located at the edges of our project. As HomeShop closes its doors for good at the end of 2013, this publication begins from the question of what extra has been produced during this time, and seeks in part to address some of these residuals, imagining to incorporate them, or at least to acknowledge and trace the extent of their supplementation.

参加者 CONTRIBUTORS —
9/10、Gerard ALTAIÓ、Tom BAXTER & Solveig SUESS、Jay BROWN、小欧 Orianna CACCHIONE、Tyler COBURN、Patrick CONWAY、Michael EDDY、Pilar ESCUDER、Zoro FEIGL、高蓓 GAO Bei、高灵 GAO Ling、Hannes GRASSEGGER、郭颢 GUO Hao、何颖雅 Elaine W. HO、何颖宜 Rania HO、Asako IWAMA & Derrick WANG、Fotini LAZARIDOU-HATZIGOGA、麦巅 MAI Dian、Jonas NAKONZ、曲一箴 Twist QU、Julie REN、Igor ROGELJA、李山 Alessandro ROLANDI、植村绘美 Emi UEMURA、Reinaart VANHOE、王尘尘 Cici WANG、杨立才 YANG Licai、Michael YUEN、张小船 Boat.Z、张健伶 ZHANG Jianling、张献民 ZHANG Xianmin、朱峰 ZHU Feng

具体信息 PUBLICATION INFORMATION —
传统印刷,1色彩印 | 尺寸:130 x 195 毫米 | 页数:148页 | 语言:简体中文/英语 | 限量:500本 | 出版社:家作坊
148 pp., offset 1/1 and 4/0, 130 x 195 mm | Simplified Chinese and English | edition of 500 | published by HomeShop

 

摘自《附录》 VOICES FROM THE APPENDIX

家作坊介于工作和娱乐之间,但它并不属于两者中的任一个,因为家作坊绝不会屈服于只追求结果,或者拘泥于某个理论亦或是调查的暴政。
“It stands somewhere between work and play, but it defeats both in its refusal to submit to the tyranny of accountability for results, theories and surveys.”
 

如果我的结论是正确的那么我这一代人就要面对和接受作为艺术土壤的命运。
“If I was right about this, then my generation simply had to face up to our fate: we had to be that soil.”
 

如何组织一种“让它发生”的结构?
“How to organize the structure to ‘let happen?'”


可是这只是几周的意识形态假期,等一封邮件告诉她另一个光辉的未来……

“But this has only been several weeks of an ideological holiday. A letter awaits. One that speaks of a different, brighter future.”


计算工作量当然没有问题,但它只是一个意义生产过程的余数?

“One could quantify this value by adding up one’s billable hours, but does this mean that the intrinsic value of translation is a mere surplus, a remainder?”


之所以本质是空虚的,那是我发现“公开平台”的特质,我们天天尝试着破开“公开”。

“Its essence is empty, and perhaps that was the emptiness of an open platform where everyday we made attempts to open an understanding of the open.”
 

也许最有趣的问题是,对于自身实践的自反性和角色影响能否改变周边区域?
“Perhaps most interestingly, can their reflexivity about their own practices and roles influence the changes in the neighborhoods?”


我们胡拼乱凑出一个对正确答案的记忆。但如果你不能说出它到底是什么,那它怎么能算是正确的呢?

“We cobble together a memory of the correct answer. But what is a truth if you cannot tell it?”
 

 photo by 高灵 GAO Ling 

可在北京和全球其他的特定书店里找到《附录》,或者直接联系我们:lianxi@homeshop.org.cn
Appendix can be found at selected bookstores in Beijing and internationally, or can be ordered by contacting us via email at:
lianxi@homeshop.org.cn. 




留言 leave a reply

you must be logged in to post a comment.