请登陆我们的网站首页  VISIT THE MAIN HomeShop SITE

Posts tagged ‘公共空间 public space’

 

这是《同时》的“城市-地方”专题围绕家作坊成立十周年而组织的“别册”。家作坊在实践所触碰的问题及其产生的思考,哪些仍适合于社会环境已急转直下的今天?适合的,意义不言自明;不再适合的,似乎因为曾经可能但看起来已不再可能而更显珍贵。但真的不再可能吗?《同时》在承认不同实践自身所处时空关系的前提下,试图把不同的方向在一个共时的平台上交汇,由家作坊开启“城市-地方”专题,是比较合适的。未来两周,我们还会发表丹敏、曾麟的文章;英文版本请见http://www.homeshopbeijing.org/blog/。

— 潘赫、冯俊华,《同时 Companion》2019年1月7日
发布20分钟后的通知



The text below and four additional essays by HomeShop, Abu, Danmin and Brother 7 were initially commissioned by 同时 Companionmagazine, an initiative of 黄边站 HB Station (广州 Guangzhou). The introductory editorial by HomeShop can be read here, with additional links to be added as they are published sequentially:

  1. 阿布的“北京日记”,2018年12月31发布 / Abu’s “A Beijing Diary”, posted 2018 December 31
  2. 杨立才的“塔锥/星球”, 2019年1月7日发布 / YANG Licai’s “Peak of the Pagoda and a Celestial Body”, posted 2019 January 7 around 17:00 and removed on the basis of complaints of inappropriate content about twenty minutes later
  3. 丹敏的“沾点艺术的边儿”,2019年1月14日发布 / Danmin’s “A Toe in the Fringes of Art”, posted 2018 January 14
  4. 在在的“游吟,我的真实之地”,2019年1月21日发布 / Brother 7’s “Travelling Songs, My Real Places”, posted 2018 January 21
《同时》是一份以联结“青年状态”为出发点的刊物,试图呈现、凝聚不同领域的行动者在创作和实践中的经验思考。
Companion is a periodical which aims to document the various conditions of youth society as a means of making visible and bringing together the experimental thinking of practitioners and creators from various fields.
如希望投稿,或有其他合作事宜,请联系:companion201603[艾特]gmail[点]com
If you are interested to submittting to Companion or have other ideas for collaboration, please contact: companion201603[at]gmail[dot]com

杨立才参加家作坊《北二条小报》工作坊 / YANG Licai participates in HomeShop’s Beiertiao Leaks community newspaper workshop,2011年5月22日
(摄影 photo:何颖雅 Elaine W. Ho)

 

再没有什么比“城市/废墟”意象更能清楚地说明今天的“人之境况”了。

——题记1

「我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了」
「因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐」

——题记2

 

「一」城市

 

「敌托邦、恶托邦、绝望乡或废托邦」
——城市从来就不是一个地方。

 

* * *

 

城市首先是一种方向——资源流去、商品流回的方向。

粮食、作物、石油、煤炭、水、电、鱼、盐、牲畜、蔬菜、棉花、布匹、黄金、白银、制品、原料、青年、壮年、汗水、泪水、乳汁、血液、梦想、理想、美貌、强壮、崇拜、服从、信息、欲望、需求、钞票……满布星球的路、线、管、网,从大地、海洋、天空、人间日以继夜地抽吸、榨取——母星插满“嗜血者的口器”,母星的体液——众生的“奶与蜜”昼夜不停地流向城市,经过城市的挥霍、消耗、占有、分配,再以商品、指令、资讯、施舍、废料、垃圾、污染物的形式回流地方。

城市是一台“超泵”——依靠“不平等动力学”和非均衡“极化”运动,产生不可一世的超强聚力:向心力使资源自下而上聚合,它集中、吞吐、接收、抢夺、搅拌、混合、组装、加工、制造、分配……再以离心力将配给物自上而下输送。

城市是一个“巨胃”,从事纯然的消耗——基于强迫性的集中,城市胁迫地方构成消耗共同体。在可预见的未来,城市的系统化蠕动将吞噬、消耗掉整个母星供给生命的有限资源,留下由难以消解的废品、垃圾、坍塌和污染构筑的景观——废墟——一座座人造无人区。城市与废墟互为镜像,一体两面。城市是吞噬自身的贪吃蛇,是其自身的墓地。

(more…)

Lost Subject No. 25: the adolescent 王星超 Wang Xingchao
Discovered Missing: approximately 3–4 years ago
Location Lost: HomeShop (Xiaojingchang hutong)
Location Found: Mao’er Hutong Park, every day

“Hey, I know your face! I could swear that I have met you before!”
“Hm.”
“Did you ever live on Xiaojingchang Hutong?”
“No, never.”
“But I know your face. I have seen you before. I just have this memory of you hanging out on the street practicing 快板 (bamboo clappers).”
“Oh, well I used to live near here.”
“Where?”
“I used to live up on Xiaojingchang for a little while.”
“What! You just said you didn’t! It really is you! So, do you remember this place with a shopfront and this girl 何颖雅 Elaine W. Ho who made projects who lived there?”
“Yeah, I remember.”
“It was called HomeShop.”
“That’s right, HomeShop.”
“And that guy with the beard, 曲一镇 Qu Yizhen?”
“Yeah, I remember.”
“And a young guy with glasses, 欧阳潇 Ouyang Xiao?”
“No, I don’t remember him.”
“It still exists, it is on Jiaodaokou Beiertiao. You should come by!”
“You still make events? I could come and do a dance performance. Take my number.”
“Great. So are you in university now, how old are you?”
“No, I am working. I am 19. I work with part of the police.”
“And you do this too, this dancing? How often are you here?”
“Yes, this is what I do now. I am at this park every day. And sometimes performing.”
“Are you waiting for your friends to come? It’s a group?”
“Uh, yeah.”
“By the way, what is this dance called?”
“This is called 鬼步舞 (Melbourne Shuffle).”


*Originally shutting off Xingchao’s music to stretch, once warmed up this elder gentleman began shuffling along as well. It seems many people have found ghost-dancing useful in their own daily lives.

过几天…… and a few days later…

The following is cross-posted from Petra JOHNSON’s original notes at 小卖部 Kiosk, first published on 9 April 2012. It is the beginning of a choreographic dialogue involving walking, gardening and “getting to know” along two parallel routes in Cologne and Beijing. You can view her route in Beijing here.

When you walk 600 strides from the North Exit of the central World Heritage Centre in both Cologne and Beijing you will find yourself at the locations shown below: The Cologne route leads diagonally over the forecourt of the main train station to the taxi rank, then it heads toward a ring road and there turns right into Marzellenstrasse. After 600 strides, you are just before a small enclave called Ursulaplatz on the opposite side of the road.

Ursulaplatz shelters one tree that hovers over a fast road and is hovered over by a railway line. The predominant sound is the droning of cars passing out of sight below, occasionally relieved by a passing train passing above.

In Beijing the route proceeds from the exit at the Northern End of the Imperial Palace just opposite Jinshang Park and turns right into the pathway along the moat. At the first junction it turns left into Jingshan West Street and runs through the small stretch of park outside the wall of Jingshan Park. Early in the morning, the predominant sound here is that of birds singing.

Elderly men have brought their pet birds contained in beautiful wooden cages for a bit if fresh air. The cages are hung on the trees and whilst the men chat amongst each other sitting on benches on the other side of the path, the birds sing in the privacy of trees, each sitting on a perch in their cage.

Last night (April, 10th) E and I compared notes. How many strides did it take to walk the respective routes? In Cologne, the route had been stretched just before I left in order to accommodate Mahira’s request to wind itself around the new mosque and the Jewish Community Centre, in Beijing the route has remained the same. I was concerned that the routes no longer matched in terms of length. Elaine had walked the Beijing route the previous night and counted 8093 strides, the Cologne route had taken me 8040 strides. There is a saying by the German writer Duerrenmatt: ‘The more careful you plan, the more opportunity you give to serendipity.” He clearly has a point. What rational explanation lies behind this surprising and pleasant discovery? I too had walked the route in Beijing and counted my strides. A quick mathematical calculation established that the ratio between our strides is 1:4.

So what seems long becomes short and the short becomes long yet everything is as it should be – as long as the planning is comprehensive and thorough. I had always thought that planning was there to prevent surprises, it turns out planning enables them.


HomeShop opened its library
to the public this summer. Although its collection comprises “not-yet 10,000 items,” the moment had already arrived for questions about the content, triggering a conversation that I joined the other day in HomeShop’s front space, on the issues of inclusion and exclusion.

As the library grows mostly through donations from friends and neighbors, certain patterns gradually emerge: all the books someone couldn’t take with them, some flea market novelties, something that “might come in handy.” To host anything, or hypothetically everything, would mean all the “bad” as well. Bad in the case of a library means the superfluous, the unhelpful, maybe the hateful; from another perspective, one never knows who will value what in a public library, and cutting away the inessential means cutting away part of a potential public. The central ambiguity of any archive lies on these fissures between values. This is also dependent on the reality of passing time, by which bad qualities are outlasted as a generation shifts and becomes other to itself; however, this process is most apparent in archives proper as opposed to libraries (who, in the future, will honestly cherish all of the pulp novels as books, as opposed to documents? Or do they, even at present?). One can then imagine, as did Jorge Luis Borges, a Babylonian library comprising all that was and is, in effect re-constructing the universe in type, a disorienting and endless universe in which we all dwell.

But of course other hard realities emerge to rebut this imaginary, unlimited possibility: space and order. HomeShop’s shelves are small, but not yet full. The intention of our conversation to edit the inventory—resulting, ironically, in only one or two withdrawals—therefore compromised on a discussion of what inclusion and exclusion mean. As an independent project initiated by individuals (namely, Fotini Lazaridou-Hatzigoga and Elaine W. Ho), whose nurturing is guided by particular investments rather than indifference, the HomeShop Library recalls Walter Benjamin’s words: “But one thing should be noted: the phenomenon of collecting loses its meaning as it loses its personal owner. Even though public collections may be less objectionable socially and more useful academically than private collections, the objects get their due only in the latter.”(1) But with its simple principle of acquisition and circulation based on personal relations, the HomeShop collection becomes a living and metabolic portrait of a community, complicating the possessive fondness of Benjamin’s ideal bourgeois collector.

The ordering methodology can be recognized as not as rigid or as rigorous as that of Beijing’s National Library of China, though it shares the Chinese Library Classification system’s categorizations (starting, of course, with Marx & Mao, passing next through religion and philosophy, proceeding to the hard sciences at the bottom/base). But where the State institution speaks the language of publicness with its vast architectural spaces and purportedly unparalleled collection, the State’s very ordering protocols eliminate even the imaginary possibility of housing the universe on its shelves, where this could at least be a fantasy in HomeShop’s case. (A review of the oddities in the not unimpressive foreign languages section at the National Library is enough to wonder what is the basis for their acquisitions; recommendations are not invited, I was told.) The universe, after all, is composed of many, many small and particular things, not just the mapped planets and giant balls of gas. Even without space, attentiveness and affect define an alternative order of ordering. As the Indian archival project Pad.ma points out: “To not wait for the archive is often a practical response to the absence of archives or organized collections in many parts of the world. It also suggests that to wait for the state archive, or to otherwise wait to be archived, may not be a healthy option.”(2)

One pertinent irony of our contemporary media-saturated world is the State’s inability to accommodate the histories that make up the most intimate (ie. unofficial) parts of people’s lives, which actually make up the majority of all stories. But is the ambition of the (art) project to recover all lost histories, to pursue the exhaustion of this chaotic universe on its shelves? And do we hope that the State eventually takes up the pursuit of accounting for this breadth of experience? But isn’t it true that they already do to some extent, through the surveillance of all of our movements and stockpiling of all of our utterances? The gap exposed is therefore not the abyss of quantities, but the ground on which qualities are encouraged to develop. HomeShop’s library, emphasizing the knowledge and feeling that flow from individuals and can be borrowed—social exchanges, that is to say—hosts a potential to reflect the library as a universe despite or rather because of its modesty, its ethics-under-development. That said, at the end of our afternoon crusade of book-purging, we finally had to put off the decision of what to cut, until some other moment in the future.

Michael Eddy

The HomeShop Library is open daily for browsing and for borrowing. Please come by.

(A Chinese version of this text to appear in upcoming issue of Yishu Shijie Magazine / 中国版的这段文字会出现在“艺术世界”杂志。)


1. Walter Benjamin, “Unpacking my library” in Illuminations
2. From Pad.ma’s “10 Theses on the Archive.” Visit Pad.ma’s alternative video archive: http://pad.ma/

2011年6月5日(周日)至6月12日(周日)

Sunday, 5 June 2011 – Sunday, 12 June 2011

“此地无声”计划启动日
6月5日(周日),下午14点
声音地图免费领取日@家作坊
当日提供导游数名
地点:东城区交道口北二条8号

OPENING: Sunday, June 5th, from 14.00
featuring free distribution of project sound map and guides at HomeShop, guided tour of project sites and hidden ephemera
location:Dongcheng District, Jiaodaokou Beiertiao 8

参加艺术家 Participating Artists:打油 Gerard ALTAIÓ(西班牙 ES)、Niko de LAFAYE(法 FR)、Michael EDDY(加拿大 CA)、Alfred HARTH(德 DE)、何意达 HE Yida(中国 CN)、何颖雅 Elaine W. HO(香港/美国 HK/USA)、冯昊 FENG Hao(中国 CN)、奥拉夫·郝赫尔茨 Olaf HOCHHERZ(德 DE)、Elke MARHÖFER(德 DE)、梅志勇 MEI Zhiyong(中国 CN)、盛洁 Gogo J(中国 CN)、苏文祥 SU Wenxiang(中国 CN)、陶轶 TAO Yi(中国 CN)、徐坦 XU Tan(中国 CN)、徐喆 XU Zhe(中国 CN)、颜骏 YAN Jun(中国 CN)、殷漪 YIN Yi(中国 CN)、照骏园 CIAO Jun-y(中国 CN)、组织 ZUZHI(中国 CN)

《此地无声》是一个将要发在北京东城区的艺术活动。所有参与的艺术家,声音艺术家及声音工作者们将以“声音”作为主题并且运用“声音”作为材料完成各自的 作品。作品呈现的方式将为装置、行为与音乐表演等等。作品放置的地点是剧场、艺术空间以及一些公共空间,活动持续时间为一周。在此期间还会发生一些相关讲 座与工作坊等项目。活动组织方会制作一份地图,上面会标示出所有艺术作品放置的地点。这些作品的分布将以国子监为中心,步行20分钟即可到达的范围内。

这个艺术项目希望通过建立一种与公共交流的方式,使艺术家们关注艺术作品与公共空间之间的关系。通过“声音”,这个被我们日常所忽视的感知方式,找到隐藏在人们感知深处的听觉及意识的共鸣;同时也希望通过这种互动参与的方式、通过寻找与发现,让人们关心生活的周遭。

The Sound of Nowhere is an art project to be embedded deep in the recesses of Dongcheng District, scattered in the vicinities of Andingmen and Gulou. This is an experiment with sound and geography, whereby artists and ‘sound laborers’ will for the duration of one week present workshops, lectures, installations and performances for various locations on the map—from art spaces, a theatre, restaurants to a hair salon. The projects will be traceable from a printed map that guides participants for short walks within a 20 minute radius to find and experience these works as interventions and exchanges with the surrounding public space. By working from a conceptual recognition of sound, we seek to locate and initiate certain resonances between this often overlooked sense and its relation to the noise of our daily urban environs.

6月5日至6月12日
具体活动与时间安排
请持续关注:www.soundofnowhere.info

5-12 June 2011
A full programme of all activities will be posted as it is available. Please stay tuned at www.soundofnowhere.info for further information.

Che Fei and CU OFFICE’s trans-community: Jin Street Model
车飞与超城建筑的超街区:“
金街模型

Trans-Community space usage distribution. 金街模型空间利用展示。

(more…)

Gentrification and the Everyday

By Edward Sanderson

Part 3: Everyday Life

Occupation, as I talked about in the previous part, is an expression of the Everyday and an important part of Everyday Life involves the active occupation of space, for example in the way the HomeShop has come to occupy its new site. The consequences of occupation threaten institutionalisation, which may lead to gentrification in its imposition of permanent change on an area.
On the other hand institutionalisation protects HomeShop’s work from over-ephemerality or instant dispersal. The positive side of this comes from an example of activism, as Isaac Mao points out:

“… In China, many dissidents and activists are opening up their personal information. Why? Because previously they just wanted to close it down to protect themselves without being tracked by the government. Someone might want people to know his position so he can do things secretly. But now many are opening up this information because they see the social power. Once they’ve opened up their position, home phone, and travel plans, more people in the cloud know where they are at the same time as the authorities. He is protected even as he is tracked.”
(more…)

40 bags-cum-picnic-mats custom designed for the NO+CH Open Studio Camp:

开放工作营第一天 Open Studio Camp day 1: 北欧和北方人都不意识到的来自南方长洲抢包山,鲜姜蜂蜜茶,豆浆
outdoor catering southern-style (ironically, none of the participants——either Nordic or Chinese——are aware of the origins of the bun tower) with steamed stuffed buns; honey ginger tea; soybean milk
地点 location:  幸福二村的“公共广场”,十一大花篮儿前面
Xingfu’ercun “public space” with temporary floral monument in honour of National Day (two weeks earlier)

开放工作营第四天 Open Studio Camp day 4: 非传统冬菇与鸡蛋饭团,豆苗冬菇沙拉,玫瑰花茶
mushroom and egg rice balls, not in traditional form, though a relative use of resources; mushroom and sprout salad; rose tea
地点 location: 三里屯Village北区,劳力士楼上,Tony Studios理发师隔壁
Sanlitun Village North, upstairs from Rolex, next door to Tony Studios hair salon

* Meals prepared by Michael YUEN, 何颖雅 Elaine W. HO, Caroline EKTANDER and 蒸功夫包子 Steamed Kung Fu Buns