请登陆我们的网站首页  VISIT THE MAIN HomeShop SITE

Posts tagged ‘草场地 caochangdi’

图片/image: Jeronimo Voss

幸存艺术

19:00—> 2013年10月19日

继今年四月对空间模式的热烈讨论之后,家作坊现在推出下一个议题:艺术家在北京(但不仅限于北京) 组织自己的“工作-生活”的不同方式。

 在中国(包括其他地方),艺术家的工作总被认为是自给自足、自己做主的,但它很少跟“自我决定”联系起来。因此我们想问:我们需要创造何种结构才能使自身的工作状态更加稳定呢?
参与者简介:
  • 生活工作在阿姆斯特丹的Maja Bekan 和 Angela Serino目前是北京IFP(Institute for Provocation)的驻地艺术家,她们的项目是“行动中的身体:文化工作者的未来会是怎样?”
    Maja Bekan是一名行为和视觉艺术家。她是艺术家鹿特丹艺术组织“论辩与艺术区”(ADA,Area for Debate and Art)的发起人与策划者。
    Angela Serino是生活工作在阿姆斯特丹的意大利策展人和作家,自2010年起出任荷兰艺术机构Kunsthuis SYB的项目策划委员会委员。
  • 方璐是一位生活和工作在北京的录像艺术家、录像局的发起人之一。录像局是设在北京和广州的独立录像档案资源库,主要致力于为录像艺术提供展览,组织和存档的平台。
  • 来自德国的访问艺术家Jeronimo Voss是艺术工作者联盟(Art Workers Coalition)的组织者之一。艺术工作者联盟主要研究职业艺术工作者的政治和组织可能性及其与其它社会运动之间更为广泛的联系,如他们的项目Philosophicum就以法兰克福住房短缺问题入手,向政府提议将一个废弃的大学校园建成住房合作社。
  • 在北京工作和生活的艺术家吴玉仁通过自己的装置与摄影作品阐释权力结构及其对个体的影响。2010年,吴先生参与组织了包括多名艺术家与当地民众在内的抵抗强拆活动。


Surviving Art

7:00 pm—> October 19th, 2013

In a followup to our lively discussion on different models of “spaces” in April, HomeShop hosts a discussion on the ways that artists organize their working lives, in Beijing and beyond.

In China (and elsewhere), while artistic work has often meant self-employment and being one’s own boss, it has not always translated as “self-determination.” We start this discussion from a common inquiry that unites a variety of positions: what structures can we create to endow our work with a little more stability?

Participants:

  • Amsterdam based Maja Bekan and Angela Serino are currently in residence at IFP in Beijing working on the project “BODIES AT WORK: What is the future of the cultural worker?”
    Maja Bekan is a performance and visual artist. She is a co-founder and developer of the Rotterdam based artists’ initiative ADA, Area for Debate and Art.
    Angela Serino is an independent curator and writer based in Amsterdam (NL). She is member of the Programming Committee of Kunsthuis SYB, artists in residency devoted to research, experimentation and new collaboration, and co-initiator of noalanguageschool, icw artist M.Al Solh.
  • Fang Lu is a Beijing-based artist working primarily in video. She is co-founder of Video Bureau, an independent video archive resource in Beijing and Guangzhou that aims to provide a platform to exhibit, organize and archive video art.
  • Visiting from Frankfurt, Germany, artist Jeronimo Voss talks about his experiences with artist self organization in Frankfurt am Main. Jeronimo will talk about new urban development plans in Frankfurt, Germany as well as ways of dealing with it, both artistically and on a self-organized daily life basis.
  • Beijing-based artist Wu Yuren represents power structures and their effects on individuals in his installations and photography. In 2010 Wu and a group of artists and residents in northeastern Beijing were involved in resistance against evictions.

 

On the Problem of Transplantation
Julie Ren (julie.ren@hu-berlin.de) visited HomeShop in 2012 and spoke with Elaine W. Ho and Fotini Lazaridou-Hatzigoga about the various issues around initiating and sustaining art/project spaces in Beijing and Berlin for her Humboldt University dissertation research. While gentrification is not her area of research, it is something she is trying to approach critically, especially as a dominant framing of urban change. In preparation for an upcoming publication on the topic, she continued the discussion with Michael Eddy.

 
Julie: I’m still doubtful about applying the gentrification lens to Beijing, and I plan to focus my contribution to the book on the problems of transplanting urban concepts. To me, it’s a hermeneutic lens and it reflects the need to interpret urban change in terms of dominant academic canons—whether it’s global/mega cities, cosmopolitanism, network societies, mobility paradigms… or gentrification.

My doubt is two-fold. First, I’m skeptical about its being an accurate means to interpret the socio-economic and demographic changes in Beijing neighborhoods. Sure, many neighborhoods are visibly changed, there is high turnover of residents and prices are increasing. But is this the result of an urban gentry moving in to displace residents with a lower average income? With a view to neighborhoods such as Gulou and Wudaoying within the 2nd ring, this seems more a top-down business development scheme rather than a residential real estate-driven change. Especially in the Hutongs, I wonder about the issue of demographic change – to what extent is it income and to what extent is it elder residents being replaced with younger residents? To what extent are they being displaced, and to what extent are Hutong residents moving out to become new landlords? 

Secondly, I’m concerned about the embedded normative question of: Should we interpret urban change in Beijing in terms of gentrification? As I stated above, I think it’s a hermeneutic instrument that reflects the academic background and experiences of those seeking to understand urban change in Beijing. Moreover, there are assumed notions of urban inequality and social justice accompanying the term that allude to the realities of a neoliberal city in which mobility and privilege often function in tandem. Yet mobility in Chinese cities is a fraught issue, often a result of broad macroeconomic changes driving rural poor to find work in cities, exacerbated by remittance obligations and a lack of legal status. (A much more pressing issue of urban inequality might be Hukou reform rather than neighborhood-level change.) 
It just seems to me there are fundamental assumptions about gentrification that fail to account for the realities of the urban context in Beijing. I can understand why especially the growing international community in Beijing might be thinking in these terms, but I wonder if it doesn’t have more to do with them, than the city in which they live?
 
Michael: As for your first doubt, it is well-founded. However, I wonder where you can draw the line between the good-intentioned BoBos and top-down gentrification, even in Beijing. If you think of the Richard Florida school of thought and the thousand waterfront loft conversions and creative districtings it inspired toward the “creative cities” obsession, I would still need to consider the relation of that to possible forms of gentrification.

Perhaps I misunderstand the technicalities of the terms. But it is on the one hand often a rebranding and intensification of the gentrification already at work somewhere, as well as not totally predictable as to its effects. Some go with it and profit from it—but maybe now I am thinking of the experience of being in China. Mai Dian (a friend from Wuhan) has been involved in projects about development around East Lake, notably the privatization of once publicly accessible lands, including “Our East Lake.” For his contribution to the recently-released Wear journal 3, published by HomeShop, he discussed one of the problems in the activists’ resistance to the developments: that many of the farmers and other landowners who they would have hoped to share some solidarity with, had been more disarmed by the imagoes of “contemporary living” presented by the developments and ideas of progress than gathering together a concerted resistance.

Because of its action of government-aided corporate appropriation of large tracts of land, maybe it is not realistic to call this gentrification; my only curiosity is in this imaginary relation to development and contemporaneity. Maybe it would be absurd to humor the idea of a kind of “self-gentrification” though. This imaginary to aim for is brilliantly embodied in the fetishization and commodification of culture—with contemporary art sitting near the top. In many places, including China, art is braided within this tension; it is hard as an artist not to fall on the conspirators’ side at least sometimes.

Richard Florida’s insistence that the economic category of cities could be assessed and enhanced by the number of “creatives” (and homosexuals) is not totally inapplicable if you look at urban change in Beijing, which is not to say that his theories are correct (look at Martha Rosler’s text for an overview of the problems relating art to real estate).
To take a tasteless example, the 798 art district taking over the factory spaces near Jiuxianqiao Road was “authentically” started by artists, and only much later became an art district by edict. Art-inspired rebranding of a place with actual roots in artists first settling there is also taking place in Tongzhou, Caochangdi (which has so far miraculously managed to avoid being razed for at least 2 years since I heard the threat) and other far-out places. In these places, complex cooperation and co-existence between migrant workers, landlord and the art world takes place, though it surely totally disfigures their original states. I guess you could say these also launched a thousand top-down developed gated communities themed on art as well.

In our experience at HomeShop, it is a slightly different story inside the 2nd Ring Road. To some degree, there are the local administrative plans—and in some areas, like Dashilan, I should also mention there are at least nominal attempts to retain local character and occupants at least for the foreseeable future as an architecture firm (sorry can’t recall name at present) develops the area—but the aspect of cultural tourism predates that. (For instance, Nanluoguxiang, which is now the pinnacle of hutong tourism, may have been initiated by some locals, though at present I can’t substantiate this beyond hearsay and less than rigorous journalism.) You also see local hutong-dwellers making adjustments to benefit from the potential returns of tradition (Elaine mentions this in one of her posts on the HomeShop blog, though the residents she mentions aren’t well-to-do by most measures).
HomeShop also adds to the ingredients of the area, of course—I am not sure whether I mentioned an architect friend took over the space across the hutong that used to be an old Shouyi shop? I feel that is a pretty textbook gentrification move, assisted by our presence there to some degree, even if things like this only happen in pockets—but that’s how it happens, if I understand correctly.

So I agree that it is different in China, for instance these several levels co-existing sometimes precisely because they are so different (in the cases of migrant workers living next to fancy condo complexes… at least temporarily), and because of government involvement awkwardly fitting, but I do not think it is a normatively inappropriate to use the term in selected circumstances, especially those relating to culture.
 
“Artlife,” an upscale mixed use residential development under construction on a stretch of highway near Hangzhou, Zhejiang Province.
 
 
Julie: I’ll pick up with the idea you suggest at the end, of a selective application of gentrification to culture. The example of the architect displacing the Shouyi shop could certainly be a part of gentrification, but is it culturally-led gentrification? Or is it more simply economic? Gentrification and culture are connected in a multitude of ways, but I think most commonly, culture is seen as a driver of gentrification. And it’s this conceptualization of culturally-led or culturally-driven gentrification (in its pioneering activity) that most directly, most explicitly implicates artists and creative industry workers. It is rare, let’s say, for an artist or graphic designer or architect to push out a low-income shop in London. More common would be for them to inhabit available spaces in unkempt neighborhoods, rendering them attractive for the middle classes, the urban gentry, who in turn do the heavy-lifting in terms of displacement. This is at least the “common” example, but perhaps this is how Beijing differentiates itself – artists/creatives can directly displace lower income people. Whether the Shouyi shop pushed out or they moved due to the cost of rent, I’m assuming from the example that the architect was able to pay more rent than the Shouyi shop, implying the rising cost of the area, and ensuing displacement. What I find dangerous is simply attaching “gentrifier” to anyone who lives in/moves to a city and works in a creative field.

The Hutong neighborhood changes definitely deserve more attention. But I wonder if the changes in areas like Nanluoguxiang and Wudaoying (which you described as Hutong tourism) should really be understood in terms of gentrification. Why don’t we interpret it in terms of commercialization? I also don’t think enough attention is brought to the longer view – the issue of preservation in the context Hutong evisceration. In German there is the term “Aufwertung” which means “revaluation, giving something additional value,” and I wonder if those changes can’t also be interpreted in terms of simply urban regeneration. This is what I mean by the “gentrification hermeneutic” – that it is a way that people interpret changes, because that is how urban change happens in the cities we are most familiar with. (I mean, it’s its own canon of urban theory!) Of course, the commercialization comes at a cost to the neighborhood, to what it looks like, to what people do there, to the transformation of a residential area into a leisure destination. But, like the case above, I don’t want to label all architects moving in as gentrifiers, and I don’t want to label any street with a cafe as a gentrified area, unless they are really participating in an active process of displacing low-income residents with a higher income group of residents. But, like Elaine said, it’s often the residents themselves participating in these new commercial ventures, so I wonder about actual displacement…

In relation to the attempt to preserve “local character” I want to put in question the idea of an “authentic” art area. From the interviews I did last year, there is broad consensus about the development of 798—from its initiation to its Disney-fication through to the current state. The grassroots nature of its initiation is legendary, especially in the broader scheme of centralized urban planning in China, and served as the inspiration for starting my dissertation. Beyond the consensus about the history, however, the views of artists and curators I interviewed about the nature of artistic space are widely divergent, often contradictory. What is authentically creative seems to at times contradict the very nature of having a stable, long-term, protected, sustainable space. By that I mean, many artists seem to fear stagnation, and I wonder if the very idea of an “authentic” art area is not temporal? Maybe an art space can only be authentic for a moment? Is it maybe in the nature of artistic practice to also be pioneering in terms of occupying or selecting new space (BEYOND the cheap rent argument)?

Michael: Indeed, I use the word “authentic” with great reluctance, and only in the face of the top-down approach, whether that is government or Florida-inspired regeneration. I agree with your assessment of the term otherwise, and how artists are not really looking for it, or expressing or embodying it.

I also realized I had skipped over the point of commercial vs. residential change, which I think is harder to say. Unless we very narrowly define them, figuring out the precise dynamic of the distinction between commercialization and gentrification in that sense would be quite difficult though! It suggests misuse of the terms by many commentators.

Oh, and though this would not represent a very general trend, the issue of how foreigners interact in local economies is something else, both influential (defining standards, prices) and powerless (subject to higher prices at times) at the same time. Really quite marginal though, unless on symbolic level.

Okay, that’s just a quick reply, gotta run! Cappuccinos 加油!


The neighboring Shouyi shop, photographed July 13th, 2012.

时间变化:5点!Time changed to 5pm!

大陆漂流 . 中国
结束语:“大陆漂流-中国”研讨会
哪里哪里艺术空间
2011年6月5日下午五点

Continental Drift China
Final Public Forum Discussion
Where Where Exhibition Space
5 June 2011, 5pm

部分“大陆漂流-中国”项目的成员将于六月五日聚集在 “哪里哪里”艺术空间,开一个研讨会,作为这次项目的闭幕活动。

“大陆漂流.中国”项目将众多的艺术家,策展人,理论家,与活动家召集到一起,共同探索当 代地理政治转化对于公共框架与亲密生存 空间的影响。

“大陆漂流.中国”的成员自五月十八日出发,集体作战,在过程中寻找共性,分享体验。通过信任的个人关系,引入各地的本土团体社区,以探索,创造和维系新的艺术的关系。在这样的一种精神下,这次中国漂流向个体敞开了语境,在这里探讨艺术这个作为深刻反思周遭的途径的各种可能。

本次大陆漂流项目由 武汉的“我们家”青年自治实验室,北京的“家作坊”,“哪里哪里”策展联盟,与芝加哥的“罗盘”(美国中西部激进文化走廊)等组织共同合作举办。

Please join us for a public discussion with participants of the Continental Drift China project.

Continental Drift China brings together artists, curators, theorists, and activists to explore the impacts that current geopolitical transformations are having on the public frameworks and intimate environments of existence. The diverse group that began it tour in China on May 18th seeks to share experiences, find affinities in process, and discover in local communities the personal links that can generate and sustain new engagements for visual arts. The group’s route in China has taken them around the older neighborhoods of Beijing, the ports of Tianjin, the hills and waterways of Wuhan, and the rural areas of Lijiang. Built on a premise of open dialogue, China Drift provides an opportunity for individuals to consider the ways in which art can foster a deeper reflection on the forces shaping the world around us.

The Continental Drift China has been developed by Womenjia Youth Autonomy Lab, HomeShop and the Where Where Curatorial Collective, in conjunction with Compass (of the Midwest Radical Culture Corridor).

哪里哪里艺术空间
北京市朝阳区草场地村319-1艺术东区A区内
邮编: 100015(北京)
电话:159 1080 3790

Where Where Exhibition Space
No. 319-1, East End Art Zone A, Caochangdi Village,
Chaoyang District, Beijing, P. R. China, 100015,
Tel: 159 1080 3790

As part of Emi UEMURA’s project “Mobile Garden & Calendar Restaurant” at the shop’s summer space in Caochangdi, on September 18th 2010 we invite you to Country Fair,” a gathering of local farmers whose practices emphasize organic, community-based and wholistic approaches.

The farmers, some of whom will be offering their produce for sale, will be available for exchanges of information and conversation. From 2pm to 4pm, there will be a round table discussion (in Chinese, but we will try to have some informal translation available) about farming in Beijing and China in general, and it should be quite inspiring and informative. Natural farming techniques are relatively small scale in Beijing, but as it grows what does it represent for the way our cities are fed, and as it becomes appropriated into an “industry” and a lifestyle image? How does it challenge the way we live, and our own potential to grow? Very important questions can be sourced to potatoes.

Please make your way to the shop on September 18th and join in!

Country Fair
September 18th, 2010

小毛驴市民农园 Little Donkey Farm, 天福園 God’s Grace Garden, 芳嘉园Farmer Duan, Lily Hsieh (Urban Compost), Laura (Vegan Baking), 方丹敏 Danmin (Calendar Dumplings), Pangbianr (Recipes Zine), and more

Market starting: 1:00 ~5:00pm

Round table talk : 2:00 ~ 4:00 pm

E-mail: project@vitamincreativespace.com

维他命创意空间这个店在草场地, 正在进行移动花园和日历餐厅计划.

移动花园计划通过在泡沫塑料盒里面栽培花草蔬菜, 来示范非传统的食物种植、食用方式. 日历餐厅计划根据移动花园的蔬菜成长情况来决定什么时候营业, 采用我们亲自栽培烹调的时蔬, 菜单上有比萨, 沙拉, 豆芽等选择.

种植天然、有机蔬菜的农民与北京的消费者之间依然缺乏链接, 部分农民存有多余的有机产品, 而市内的消费者却不知道如何享用到天然食物. 我的设想是在当地农贸集会上进行一些试验, 让消费者即可以支持当地农民, 又能了解到市场上有哪些选择, 以及怎么成为一名负责任的城市消费者.

移动花园和日历餐厅也可以作为我们的起点, 进一步促进农民与消费者之间的交流, 鼓励双方建立关系, 例如, 我们会邀请当地种植天然、有机食物的农民们参加资讯分享, 并交流有关宣传, 包装, 运输等方面的经验. 我们的小店也可以作为短期的销售点, 农民可以在店里寄卖蔬菜作为练习. 同时我们还在考虑如何在农民与艺术家之间产生有关农业和食物的对话.